Keine exakte Übersetzung gefunden für وفي حالة الشك

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وفي حالة الشك

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En cas de doute sur ce dernier point, un comité médical doit déterminer l'état de santé de la personne en question.
    وفي حالة الشك، تقرر لجنة طبية الحالة الصحية للشخص.
  • S'il existe un doute quant au désir de l'auteur, le Comité est saisi de la communication.
    وفي حالة الشك في رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
  • (…) En cas de doute, le Secrétaire général demande à l'État intéressé de préciser sa position.
    وفي حالة الشك، يطلب الأمين العام إلى الدولة المعنية أن توضح موقفها.
  • En cas de doute, il doit considérer la recrue comme un enfant et lui refuser l'accès au service militaire.
    وفي حالة الشك، ينبغي أن تعتبر الدولة الطرف المُجندين أطفالاً وألا تقبلهم في الخدمة العسكرية.
  • En cas de doute quant à la propriété des biens meubles, ils appartiennent par moitié à chacun d'eux sous le régime la co-propriété.
    وفي حالة الشك في ملكية الأموال المنقولة تكون الملكية مناصفة بين الزوجين بموجب نظام المال المشترك.
  • En cas de doute, l'ambassade peut solliciter l'assistance de la Division des services administratifs de la police.
    وفي حالات الشك في ظروف معينة، يمكن لمقر الشعبة الإدارية لقوة الشرطة أن تقدم المساعدة بهذا الشأن.
  • En cas de doute sur la valeur réelle des marchandises, ils peuvent aussi contacter les autorités du pays importateur ou exportateur, grâce aux filières de coopération administrative internationale en place.
    وفي حالة الشك في سلامة القيمة المعلنة، يمكن تحديد القيمة الحقيقية من خلال جهود التعاون الإداري الدولي في البلد الذي وردت منه السلع أو الذي صُدرت إليه.
  • En cas de doute, un outil de diagnostic ou une étude préliminaire (fondée sur une analyse des données existantes et quelques avis d'experts, plutôt que sur des consultations approfondies) peut permettre de déterminer si une étude complète d'impact sur les droits de l'homme est nécessaire.
    وفي حالة الشكّ، يمكن استخدام أداة تشخيص أو تقييم أولي للأثر في مجال حقوق الإنسان (يتألف من بحث ثانوي وبعض آراء الخبراء بدل المشاورات الموسعة) لتحديد ما إذا كان من اللازم إجراء تقييم كامل للأثر في مجال حقوق الإنسان.
  • La question sera de savoir si ces circonstances existaient au moment pertinent (par exemple, homicide résultant du recours à une force potentiellement létale au cours d'une confrontation avec des membres d'une mission de soutien de la paix); ii) il peut exister un doute quant au point de savoir s'il entrait dans le mandat de la mission de prendre la mesure en cause et, si tel était le cas, des doutes quant à la mise en œuvre (par exemple, pouvoir de mettre en détention).
    ويكون الإشكال هو تحديد ما إذا كانت هذه الظروف قائمة وقت ارتكاب الفعل (كالقتل الناتج عن استخدام قوة فتاكة أثناء مواجهة مع أعضاء بعثةٍ لدعم السلم)؛ `2` الأفعال التي قد يكون هناك شكٌ في اندراجها ضمن ولاية البعثة أصلاً، وفي حالة الإيجاب الشك في الطريقة التي تمّت بها (كسلطة الاحتجاز مثلاً).
  • Toutes les autorités de la République fédérale d'Allemagne sont également tenues, dans leurs domaines de compétence respectifs, de garantir le respect des interdictions et restrictions applicables.
    تتحمل كل سلطات حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، بالتساوي، التزامات في نطاق مسؤوليات كل منها - بضمان أن تكون قرارات الحظر والتقييد ذات الصلة متبعة. ويُكفل الامتثال لهذه التقييدات من خلال إرسال أحدث نسخ لقوائم الأسماء، فور صدورها، إلى كل سلطة؛ وفي حالة وجود شك، يمكن توجيه استفسارات إلى دوائر الاستخبارات.